Ardıl Tercüme

الترجمة التتبعية

يقوم المترجم الفوري في الترجمة التتبعية بالتحدث بعد انتهاء المتحدث باللغة المصدر من كلامه. ويتم تقسيم الحديث إلى قطاعات، ويجلس المترجم الفوري بجانب المتحدث باللغة المصدر يستمع وينصت إليه ويدون ملاحظاته في ذات الوقت الذي يستمر فيه المتحدث في الكلام وفي توصيل رسالته. وعندما يتوقف أو ينتهي المتحدث من كلامه، يقوم المترجم الفوري بنقل الرسالة إلي اللغة الهدف. وأما الأساس في هذا النوع من الترجمة فهو الحفاظ على ثلث كلام المتحدث وترجمته إلى اللغة الهدف. وإن الترجمة التتبعية والفورية تعدان من أكثر خدمات الترجمة التي تتطلب العناية والإهتمام بها. يجب أن يكون المترجم ذي كفاءة عالية في الفهم والتعبير وذلك بالإضافة إلى أنه يجب أن يكون متخصصًا بدرجة عالية في موضوع الترجمة.

يجلس المترجمون أثناء إجراء عملية الترجمة التتبعية حول طاولة الاجتماع مع الحاضرين ولا يستخدمون أي جهاز تقني يساعدهم على عمل الترجمة. وإن الترجمة التتبعية يتم اللجوء إليها عامة في حالة كون الاجتماع قصيرًا، أو تقنيًا، أو سريًا أو رسميًا.

نحن مكتب إيجيلي لخدمات الترجمة نقدم لكم خدمات الترجمة التتبعية التي تحتاجون إليها لاسيما في المؤتمرات والندوات والمعارض واجتماعات الشركات وأيضًا استقبال الضيوف الأجانب وغيرها من التنظيمات والنشاطات وذلك من خلال فريق عملنا من المترجمين المتخصصين في مجالهم.

العربية