Simultane Übersetzungen
Simultane Übersetzung ist auch als gleichzeitige Übersetzung genannt. In dieser Übersetzungsart werden die Übersetzer die Präsentationen der Sprecher, die Gehöre durch den Kopfhörer in einer Übersetzungskabine, die entsprechend den Normen ist und Schalldämmung und technische Ausrüstung hat, in die gewünschte Zielsprache ohne zeitliche Sprung übersetzend zu den Hörern übertragen.
Obwohl dieses Verfahren ganz einfach aussieht, ist es abhängig von sowohl der koordinierten Arbeit von Übersetzer und Technik-Team als auch Modernisierung der Ausrüstung mit der technischen Infrastruktur.
Simultane Übersetzer sind darüber ausgebildet und erfahren. Für simultane Übersetzung arbeiten mindestens zwei Übersetzer in einer Kabine und sie übersetzen abwechselnd in jeder Halbstunde.
Simultane Übersetzung ist ziemlich erforderlich in dem Mediensektor für die Übersetzung der TV Programme und Livesendungen.
Wegen der Globalisierung und internationaler Entwicklung ist diese Übersetzungsart meistens in den internationalen Organisationen wie Symposium, Seminare, Konferenzen, Kongresse und Schulungen bevorzugt.
In diesem Bereich bietet Egeli Übersetzungsbüro simultane Übersetzungsdienste für internationalen und nationalen Institutionen und Organisationen:
- Schulung
- Konferenzen
- Symposiums
- Presseerklärungen
- TV-Programme
- Livesendungen
- Kongressen
- Sitzungen
- Seminaren usw.