Her geçen gün teknoloji daha da gelişiyor ve hayatın ayrılmaz bir parçası olmaya devam ediyor. Büyük sanayi kuruluşlarından, barınma ihtiyacımızı karşıladığımız evlerimize kadar teknolojinin varlığına ihtiyaç duyuyoruz. Hayatın daha pratik ve işlevsel hale gelmesi için imal edilen ve tasarlanan makine ve teknolojilerin kullanımına dair her türlü kılavuz, rapor veya belgenin farklı dillere çevrilmesi de teknolojiden doğru yararlanabilmeyi sağlıyor. Bu anlamdaki tercüme ve çeviri süreçlerinin tümüne teknik tercüme veya çeviri deniyor.
Teknolojinin öneminin kavranılmasından sonra teknik çevirinin de önemi kavranabilir. Hayatımızı kolaylaştıran cihazların kullanımına dair verilen bilgilerin yanlış aktarılması sonucunda ilgili teknolojik cihazdan elde edilecek faydayı temin edebilmek mümkün olmaz. Hatta, yanlış çeviriler sonucunda cihazların da yanlış kullanımı söz konusu olacağından bir dizi güvenlik kazalarının yaşanması söz konusu olabilir. Bu nedenle teknik çeviri mühendislik bilgisi olan ve teknolojiyle yakından ilgilenen çeviri uzmanları tarafından tercüme edilmelidir. Böylece daha doğru ve güvenli bir çeviri hizmeti temin edilebilir.
Teknik konuda tecrübesi ve bilgisi bulunmaya büro veya şahıslardan temin edilecek çeviri çözümlerinde bazı hususların teknik bilgi içermesinden dolayı hatalar meydana gelebilir. Dilin yapısına hakim olmak kadar, teknik bilgi birikimine de sahip olunmayı gerekli kılan teknik tercüme çözümlerinde mutlaka uzman kurumlar üzerinden hizmet talep edilmelidir.
Mühendislik kavramlarına hakim kişiler tarafından verilecek hizmet sayesinde kullanım kılavuzlarının veya benzeri çalışmalarının daha sağlıklı olması mümkün hale gelebilir. Üstelik, uzman kurumlar tarafından yapılan tercümelerin ikinci kez kontrole tabi tutulması hataların sıfıra indirilmesini sağlayan en önemli hususu ifade eder. Bu da, ilgili makine veya teknolojik aleti kullanacak kişilerin kılavuzdan faydalanmalarını daha güvenli hale getirir.
Teknik çeviri, sadece kullanım kılavuzları için değil daha değişik ihtiyaçlar için de verilebilir. Örneğin, herhangi bir cihaz için yazılan makale veya tezin farklı dile çevrilmesi sırasında da teknik çeviriye ihtiyaç vardır. Derin ve bilgili olmayı gerektiren metinlerin çevirisinin doğru şekilde yapılabilmesi, ancak uzman kurumlar tarafından sağlanılabilir.