Resmi evrakların farklı dillere çevrilmesi ve yine yetkili makamlara verilecek olması halinde yeminli tercüme hizmetlerinin devreye girmesi gerekiyor. Yetkili merciler tarafından herhangi bir tercümana yapılan çeviri işlemlerinin kabul edilmeyecek olması, yeminli tercümanlık mesleğinin önemini artırıyor. Dolayısıyla yetkili makamlar tarafından istenilen tercüme şeklinin detayının bilinmesi, ne şekilde bir hizmet almanız gerektiğini de aydınlığa kavuşturur. Yeminli tercüme istenilen bir belgenin çevirisi yapıldıktan sonra yetkili yeminli tercüman tarafından kaşeleniyor.
Bu belge, artık resmi bir belge olarak kabul edilebiliyor ve doğruluğu konusunda da herhangi bir şüphe söz konusu olmuyor. Eğer talep edilen çevirinin yeminli tercüman tarafından kaşelenmesinin yeterli olması halinde ek olarak noter tasdikine gerek kalmadan belge kullanılabiliyor. Ancak bazı tercüme işlemlerinde yeminli tercümanın yetkisine rağmen ek olarak noter kaşesinin de aranma durumları söz konusu olabilir.
Her tercüman tarafından kaşelenen veya doğruluğu tescil edilen evrakın yeminli sayılması ve resmi otoritelerce kabul edilmesi mümkün değildir. Dolayısıyla yeminli tercüme edildiğine dair resmi nitelik taşıyacak evrakın şu şartları taşıması gerekiyor:
Bu şartları taşıyan bir çeviri metni yeminli çeviri olarak değerlendirilebilir ve gerekli makamlara sunulabilir.
Hukuki metinlerin çevirisinin kamu kurumlarına sunulacak olması yemin zaptını gerekli kılıyor. Dolayısıyla genel olarak üniversiteler, mahkemeler, konsolosluklar, vergi daireleri, SGK, adliye ve benzeri kamu kurumları tarafından talep edilen çeviri metinlerin yeminli tercümanlarca tasdik edilmesi gerekiyor. Özel kurum olarak da bankalar yeminli çeviri hassasiyeti bulunan kurumlar arasındadır. Bunlar haricinde özel kurum ve şirketler arasında imzalanacak ortaklık ve iş anlaşmalarında da yeminli tercümanlık hizmetleri talep edilebiliyor.
Yeminli tercümanlık hizmetiyle hem doğru hem de hızlı bir şekilde metinlerin istenilen dile tercüme edilmesini sağlayın.